■プロフィール

ハナ

Author:ハナ
77年冬生まれ。
夫の転勤に伴い2008年2月から
ロンドンで駐在生活を始めました。
初めての外国暮らしで奮闘する
毎日を綴っています。
お気軽にコメントを残して頂けると
嬉しいデス。

■最近の記事
■最近のコメント
■最近のトラックバック

■月別アーカイブ
■カテゴリー
■ブログ内検索

■RSSフィード
■リンク
■ブロとも申請フォーム
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | --:--:--
どっち?
麻婆豆腐が食べたいという夫のリクエストがあったので
昨日の夕飯は麻婆豆腐。

時々利用している中華系スーパーで豆腐を買いました。
で、気になるのはパッケージの文字。
とうふ
どう見ても『きぬん』

あからさまにテキトーな日本語商品(沢山売ってる)よりもウケた。
『もめん』と『きぬ』の良いトコロ取り!?

ちなみに食感はしっかりした『もめん』でした~。
スポンサーサイト


買い物☆雑貨他 | 16:26:27 | Trackback(0) | Comments(4)
コメント
ぷぷぷっっ
「きぬん」・・・おもしろいですね。

昔、会社の納会で「大荘園(焼肉屋)」と「中納言(活伊勢海老料理店)」
のどっちにするか多数決をしてる時に上司が「じゃぁ・・僕は大納言!!」
って言ってみんなから「どっちや??!」って突っ込まれてたの思い出し
ました。

「きぬん」は木綿でしたか。
日本でも服などに書かれた英語が間違ってるのと同じ感じなのかなi-229??
2008-04-27 日 17:38:36 | URL | めぐお [編集]
思わず吹いたwww

きぬんおもしろすぎ。大爆笑。
一瞬きしめんにも見える

結構いい加減な表記多いよねぇ
まぁ売っているだけ良しってことでしょうか?
もめん豆腐の味はどうでした?美味しかったかな?
2008-04-27 日 17:56:56 | URL | くみ [編集]
☆めぐおさん☆
めぐおさんの元上司さんも面白いねー。

中華系スーパーに行くと間違いだらけの日本語表記って
すごく多いのです。
何を言いたいのか全く分かりません…というモノも。
あと、洋服屋さんでも適当なカタカナの羅列プリントの
Tシャツとかも沢山あるよ~。(同じく意味不明)
自分の洋服も意味不明だったらどうしよう…と心配になって
こちらに来てから英語がプリントされてる洋服は一切着なく
なってしまいました~。
2008-04-28 月 08:04:55 | URL | ハナ [編集]
☆くみさん☆
なんか、この中途半端な間違いっぷりが余計可笑しい…。
『え?どっち?』みたいな。。。
確かにきしめんっぽくも見えるね、、、

この豆腐は結構美味しかったよ~。
歯応えしっかりなのでまさに麻婆豆腐向きって感じでした。
ロンドンで作ってるみたいなので賞味期限も短く、安心できる
感じがしました。パッケージは怪し気ですが多分また買います
2008-04-28 月 08:05:18 | URL | ハナ [編集]
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。